《渊思寂虑》44 东方和西方

EAST AND WEST

东方和西方

(1) An oriental type of body has one set of qualifications, and an occidental body has another set, and equally good, if I might so express it. I seek here to make this point clear, for the tendency of the westerner is to ape the oriental, and to endeavour to force his vibrations to the same key as that of the oriental. At times, this causes concern to the inner Teachers, and occasionally leads to trouble in the vehicles. There has been too much tendency to believe that to be an oriental holds the goal for all. Forget not that even the Great Ones Themselves are not all orientals, and the Masters in European bodies, are of equal accomplishment to the better known Eastern Adepts. Ponder on this. (2 – 45/6).

(1)东方类型的身体有一系列特性,西方类型的身体有另一系列的特性,同样都很好,如果可以这么表达的话。我在这里力求阐明这一点,因为西方人倾向于模仿东方人,并努力迫使他们的振动与东方人的相同。有时,这会引起内在层面导师的担忧,偶尔也会带来载具上的麻烦。有太多的倾向认为成为东方人是所有一切的目标。不要忘记,即便是伟大的存有,他们也并不全都是东方人,在欧洲团体的大师们与那些更为著名的东方上师有着同等的成就。仔细思考这一点。

(2) The seething millions of the Orient, present a more serious problem to the Great Ones than do the peoples of the Occident, for ignorance is deeply prevalent among the masses of Asia, as to the trend of affairs in the world of religion, owing to the widespread illiteracy of the races, and their consequent easy exploitation and control by the religious demagogues, fervent prophets, and reactionaries.

(2)密密麻麻的数百万东方人,比起西方人来说,对伟大的存有而言展示出了一个更加严峻的问题,因为亚洲大众非常普遍无知,就宗教世界的发展态势而言,因为亚洲种族文盲的普遍,随之而来的问题就是容易被宗教煽动者、狂热的先知和反动分子利用和控制。

Disciples or workers on the second ray, are now actively handling this [Page 98] problem. It is interesting to note that the reason for success in breaking down old barriers, and in bringing about a condition of spiritual readiness everywhere in the Occident, is largely due to the work of the Orientalist scholars in France, Germany and England. They have made the literature of the East available, in all its beauty, to the West, and so have linked the spiritual truths of all ages, with the truth of the Christian presentation, showing them all to be of equal progressive value. Now the masses in India, China, and northern Africa, must be awakened to the inner significance of their own faiths, and to the part that Christianity plays in the same great religious programme. This is occupying the close attention of certain second ray teachers in India, Japan, and Siria. (14 – 176/7).

第二道圣光的弟子或工作者,现在正在积极地处理这个问题。有趣的是,成功打破旧壁垒,并让西方各地处于灵性准备状态的原因,主要归功于在法国、德国和英国的东方学者的工作。他们将东方文学的所有美丽呈现给西方,因此把各个时代灵性的真理以及基督教所呈现的真理联系起来,表明它们都拥有着同等的进步价值。现在,印度、中国和北非的大众必须被唤醒,认识到他们内在信念的重要性,以及基督教在这同一伟大宗教计划中所扮演的角色。这引起了印度、日本和叙利亚的某些第二道圣光导师的密切关注。

(3) The Occident and the Orient are linked through the personality ray of the Occident, and the egoic ray of the Orient, and this indicates eventual understanding, once the second ray occidental soul becomes the dominant factor. When these various relationships are somewhat grasped by the peoples of the world, you will get the clue of the various happenings taking place today, and will understand the goal and the method of its attainment more clearly. (16 – 526).

(3)西方人和东方人通过西方人格之光和东方灵魂之光连结起来,这表明了一旦第二道圣光的西方灵魂成为主导因素,会带来最终的理解。当这些各式各样的关系被世界上的人有所掌握时,你就会对当今世界上发生的事情有了头绪,就会更加清楚地了解其目的,以及达成目的的方法。

https://www.lucistrust.org/books/ponder_on_this/ponder_online/contents