《渊思寂虑》07 古老的奥秘

THE ANCIENT MYSTERIES

古老的奥秘

(1) These ancient mysteries were originally given to humanity by the Hierarchy, and were – in their turn – received by the Hierarchy from the Great White Lodge on Sirius. They contain the clue to the evolutionary process, hidden in numbers and in words; they veil the secret of man’s origin and destiny, picturing for him in rite and ritual the long, long path which he must tread. They provide also, when rightly interpreted and correctly presented, the teaching which humanity needs in order to progress from darkness to Light, from the unreal to the Real, and from death to Immortality. . . .

这些古老的奥秘最初是由灵性阶层给予人类的,灵性阶层则是从天狼星伟大的白光兄弟会那里传承下来的。其内容包括进化过程的线索,它们隐藏在数字和文字中;这些内容也隐藏了人类的起源和命运的奥秘,并描绘出他必须踏越的漫长道路。这些内容被恰当地理解和正确呈现时,就会提供给人类从黑暗走向光明、从虚幻走向真实,从死亡走向永生的教义。

The Mysteries will be restored in other ways also, for they contain much besides that which the Masonic rites can reveal, or that religious rituals and ceremonies can disclose; they contain within their teaching and formulas, the key to the science which will unlock the mystery of electricity … ; [Page 16]though much progress has already been made by science along this line, it is as yet only embryonic in nature, and only when the Hierarchy is present visibly on Earth, and the Mysteries of which the Masters are the Custodians are given openly to man, will the true secret and nature of electrical phenomena be revealed.

这些奥秘也以其他的方式储存起来,因为这其中揭示了太多的奥秘,远远超过一些宗教仪式可以揭示的部分;这些奥秘包含教导和公式,这是科学的钥匙,解开了电力的奥秘…尽管在这一领域,科学已经取得了长远的进步,然而本质上它还是处于萌芽状态,只有灵性阶层在地球上被认可时,作为奥秘保管者的大师们就会把这些奥秘揭示给人类,电现象真正的秘密和本质就会揭露出来。

The Mysteries are, in reality, the true source of revelation, and it can be only when the mind and the will-to-good are closely blended and conditioning human behaviour, that the extent of the coming revelation will be grasped, for only then can humanity be trusted with these secrets. They concern those capacities which enable the Members of the Hierarchy to work consciously with the energies of the planet and of the solar system, and to control forces within the planet; They will put the ordinary psychic powers (today so stupidly approached and so little understood), in their rightful place, and guide man towards their helpful usage.

实际上,这些奥秘是真正揭示的源泉,只有当头脑和向善之心紧密地融合在一起,调节人类的行为之后,即将到来的揭示才会被掌握,因为只有这样,人类才能获得信任,去知晓这些奥秘。这些奥秘也包含了那些能力,通过这种能力,灵性阶层的成员才可以有意识地与地球和太阳系的能量进行合作,控制地球上的力量派系;他们会把常见的心理力量(也就是现今很多人错误地使用并缺乏理解的力量)放置在其应有的位置,指导人类正确地使用这些力量。

The Mysteries will restore colour and music as they essentially are to the world, and do it in such a manner that the creative art of today will be to this new creative art, what a child’s building of wooden blocks is to a great cathedral, such as Durham or Milan. The Mysteries, when restored, will make real – in a sense incomprehensible to you at present – the nature of religion, the purpose of science, and the goal of education. These are not what you think today.

这些奥秘也会揭示颜色和音乐的本质,会以这样一种方式发生,当今世界的艺术创作之于体现颜色和音乐本质的艺术创作,就像孩子搭建的积木建筑之于宏伟的大教堂,比如达勒姆或米兰教堂。当这些奥秘重返世间时,将会真正地让宗教的本质、科学的本质以及教育的目标体现出来,这些对目前的你来说还无法理解。它们不会是现在的你头脑中理解的那般。

The ground is being prepared at this time for this great restoration. The Churches and Masonry are today before the judgment seat of humanity’s critical mind, and the word has gone forth from that mass mind, that both of them failed in their divinely assigned tasks. It is realised everywhere that new life must be poured in, and great changes wrought in the awareness and the training of those who work through and in these two media of truth. Those changes have not yet been carried out, for it will take a new vision and a new approach to life experience, and this only the coming generation is capable of giving; they and they alone can bring about the needed alterations and the revitalisation, but it can and will be done.:

现在正在为这场伟大复兴做着准备工作。现今,教会和共济会处于人们的批判之中,从大众的思维中传达的消息是,这两者都未完成其神圣使命。需要意识到的是,所有的地方都必须注入新生命,那些通过教会和共济会传播真理的人,需要接受意识上的转变和训练。这些转变还没有发生,因为需要有崭新的视野,并要用新的方式来体验人生。这一切只有将来的一代人可以给予;他们自身就可以带来必要的改变和复兴,这些会发生,也会完成。

“That which is a mystery shall no longer be so, and that which has been veiled will now be revealed; that which has been withdrawn, will emerge in light, and all men shall see, and together they shall rejoice. That time will come when desolation has wrought its beneficent work, when all things have been destroyed, and men, through suffering, have sought to be impressed by that which they had discarded in vain pursuit of that which was near at hand and easy of attainment. Possessed it proved to be an agency of death – yet men sought life, not death.”

“奥秘将不再成为奥秘,被掩盖的会被揭示出来;隐藏之物会在光明之下重见天日,所有的人都会看到,他们会在一起欢欣鼓舞。那个时刻终将到来,内心的荒芜最终提炼出良善的行为,当所有的一切都被毁灭,人们通过苦难,去追求那些近在咫尺和容易获得的东西,这些行为是徒劳的,他们最终还会丢弃。对物质的占有是通往死亡的媒介 —— 然而,人们追求的是生命,并非死亡。”

So runs the Old Commentary when referring to the present cycle through which mankind is passing. (18 – 330/2) & (8 – 122/5).

当谈及当前人类所经历的周期时,《旧约》也提及到了这部分。

(1) The Mysteries are revealed, not primarily by the reception of information anent them and their processes, but by the action of certain processes, carried out within the etheric body of the disciple; these enable him to know that which is hidden; they put him in possession of a mechanism of revelation, and make him aware of certain radiatory and magnetic powers or energies within himself, which constitute channels of activity and modes whereby he may acquire that which it is the privilege of the initiate to own and use. (18 – 337).

奥秘被揭示出来,不是通过信息的接收和处理,而是通过一种特定的过程,这个过程发生在弟子的以太体中;让他得以知晓隐藏着的是什么;他们让弟子拥有一种可以揭示奥秘的内在机制,让他意识到自己内在拥有着特定辐射能量和磁场吸引力,这些构成了揭示过程的渠道,他可以通过这样的方式获得启蒙者所拥有和使用的东西。

(2) The only true mysteries are those points of revelation for which the mechanism is inadequate. (6–511).

唯一真正的奥秘,存在于揭示机制不充足的地方。

原文:https://www.lucistrust.org/books/ponder_on_this/ponder_online/contents/part_1/books_ponder_on_this_ponder_online_contents_part_1_004_009#7