《渊思寂虑》58 自由意志

FREE WILL

自由意志

(1) It might be said that within the limits of the intelligent direction of the intelligent man, there is free will, as far as activity in the human kingdom is concerned. Where no mind activity is present, and where there is no power to discriminate, to analyse and to choose, there is no free will. Within the vaster processes of the Plan, however, as it includes the entire planetary evolution, there is, for the tiny unit, man, no free will. He is subject, for instance, to what we call “acts of God”, and before these he is helpless. He has no choice and no escape. Herein lies a hint upon the working of karma in the human kingdom; karma and intelligent responsibility are inextricably woven and interwoven. (15 – 29).

(1)可以说,就人类王国的活动而言,在智能的人的智力活动方向的范围内,存在着自由意志。若没有心智活动,就没有分辨力、分析和选择的能力,也就没有自由意志。然而,在神圣计划更广阔的过程中,因为它包含了整个地球的进化,对于微小的个体而言,没有自由意志。可以这么说,个人受制于我们所谓的“神之行动”,在这些面前,他是无助的。他别无选择,也无处可逃。这里暗示着人类王国中业力的运作,业力和智力责任密不可分地交织在一起。

(2) The great distinction between the human kingdom in the three worlds, and the other kingdoms in nature, is the factor of freewill. In the matter of death, this freewill has, in the last analysis, a definite relation to the soul; the will of the soul is either consciously or unconsciously followed, where the decision of death is concerned, and this idea carries with it many implications, which students would do well to ponder. (17 – 248).

(2)三个世界中的人类王国和其他王国之间的巨大区别,就是自由意志的因素。在死亡的问题上,自由意志归根结底来说,与灵魂有着一定的关联;在涉及死亡的决定时,灵魂的意志有意或无意地被遵循了,这个思想携带了很多含义,学生们应该好好思考一下。

(3) Mankind is oft unpredictable, owing to the factor of free will. (18 – 231).

(3)因为自由意志这一因素,人类常常是不可预测的。

(4) (The following) are points which it will be difficult for you to grasp, but which are of major importance:

(4)(以下)内容对你掌握来说会比较困难,但是非常重要:

The human being is influenced upon the path of evolution from above downwards; the initiate is directed from within upwards. It is this which formulates the underlying significance of the energy of the free will, and is something only truly possible through self-direction; this can be seen struggling for expression today in that great world disciple, Humanity. (18 – 566).

在进化这条道路上,人类受到自上而下的影响,启蒙者是从内在引导着向上进化。正是这一点阐明了自由意志能量的潜在意义,而且只有通过自我引导才能真正实现;在今天,这在伟大的世界弟子,人类身上,挣扎着表达出来。

(5) Men decide for themselves direct action; they make their own choices and exert unimpeded the free will with which they may at any time be equipped. (18 – 640).

(5)人为自己直接的行动做出决定,他们做出自己的选择,并且会在任何时间不受阻碍地发挥出他们所具备的自由意志。

(6) Christ and the spiritual Hierarchy never – no matter how great the need or important the incentive – infringe upon the divine right of men to take their own decisions, to exert their own free will, and to achieve freedom by fighting for freedom – individually, nationally, and internationally. When true freedom covers the earth, we shall see the end of tyranny – politically, religiously and economically. I am not here referring to modern democracy as a condition which meets the needs, for democracy is at present a philosophy of wishful thinking, and an unachieved ideal. I refer to that period which will surely come, in which an enlightened people will rule; these people will not tolerate authoritarianism in any political system; they will not accept or permit the rule of any body of men who undertake to tell them what they must believe in order to be saved, or what government they must accept. When the people are told the truth, and when they can freely judge and decide for themselves, we shall then see a much better world. (8 – 164/5).

(6)基督和灵性阶层从不 —— 不论需求或者动机是多么强大 —— 干涉人们做出他们自己的决定、发挥自己的自由意志、通过为自由而战获得自由的神圣权力 —— 个人层面,国家层面和国际层面都是如此。当真正的自由覆盖全球时,我们将看到暴政的终结 —— 政治上的、宗教上的和经济上的。我在这里并不是指现代民主需要满足的条件,因为当前民主是一种充满祝福思想的哲学,一种尚未实现的理想。我所指的时代肯定会到来,开明的民族主宰那个时期,这些人不会容忍任何政治制度中的权威主义,他们不会接受或者认可有人来告诉他们必须相信什么才能得救,或者他们必须接受什么样的政府来进行统治。当人们被告知真相时,当他们能够自由地判断和为自己决定时,我们就会看到一个更加美好的世界。

(7) The Hierarchy – because of the divine principle of free will in humanity – cannot foretell how men will act in times of crisis; the Hierarchy cannot enforce the good way of life against normal human desire, for this good way of action must come from out of the very depths of human thinking and feeling, and must emerge as a free and non-supervised endeavour; the Hierarchy may not take those possible steps which will prevent men making mistakes, for it is through those mistakes that men learn “by the means of evil, that good is best”, as your great initiate-poet has expressed it. (13 – 636).

(7)灵性阶层 —— 因为人类自由意志的神圣法则 —— 无法预测人们在危机时刻会如何行动;灵性法则不能强制推行生命的良善方式来违背正常人类的欲望,因为这种良善行为的方式必须要来自人类思考和情感的最深处,并且必须作为一种自由的、不受监督的努力而出现;灵性阶层可能不会采取那些可能的步骤来防止人们犯错,因为正是通过这些错误,人们才学到了“邪恶教会了人们良善才是最好的选择”,正如你们伟大的启蒙诗人所表达的那样。

See also: ”Guidance”.

https://www.lucistrust.org/books/ponder_on_this/ponder_online/contents